angle-down facebook instagram vkontakte warning

Абсурдизм

Как читать Льюиса Кэрролла

«Алису в стране чудес» можно читать интуитивно или глубоко погружаясь в текст. В этой части урока разберемся в аллюзиях Кэррола, и узнаем, что такое лимерик.

Это часть интерактивных уроков, подготовленных образовательной платформой Level One в сотрудничестве с крупнейшими российскими экспертами.
Еще 500 уроков по 15 направлениям, от истории и архитектуры до здоровья и кулинарии на levelvan.ru/plus
посмотреть все уроки
Автор урока
Виктор Симаков
Учитель словесности в Новой школе, доцент Высшей школы экономики, кандидат филологических наук.

Задание

В следующей части урока мы начнем изучать творчество литературного объединения ОБЭРИУ. Чтобы подготовиться, давайте прочитаем один из самых значимых и очень любопытных текстов Даниила Хармса — повесть «Старуха».

Время чтения 〰️ 50 минут.

После прочтения подумайте над финалом произведения и ответьте на вопрос: что в повести кажется реальным, что абсурдным? Есть ли грань между этим?

Эдвард Лир «Книга бессмыслиц»
Телеграм-канал
Level One

Вдохновляющие посты, новые запуски и подарки только для подписчиков

подписаться

В конце 19 века в английской литературе произошло важное событие, повлиявшее на развитие литературы абсурда. В 1846 году в Лондоне вышла «Книга бессмыслиц» («A Book of Nonsense»). Это был сборник коротких юмористических стишков-лимериков, которую написал английский художник и поэт, один из основоположников «поэзии бессмыслицы» (nonsensical poetry) Эдвард Лир (1812 — 1888).

🔸 Лимерик — популярная форма короткого юмористического стихотворения, построенного на обыгрывании бессмыслицы, возникшая в Великобритании. Происхождение слова лимерик точно неизвестно, но предположительно заимствовано из названия хоровой песни ирландских солдат 18 века «Приедешь ли в Лимерик?» (Лимерик — городок в Ирландии).

🔎 В лимерике традиционно 5 строк; рифмуются первая, вторая и пятая строки, и соответственно — третья и четвертая.

📝 Сюжет шутливого пятистишия обычно включает описание эксцентрических действий героя и реакции на его действия кого-либо из окружающих.

🖇 Обычно лимерики начинаются со слов «There was a…» — «Жил-был…»

❓ Какие черты присущи лимерикам?

1️⃣ Широкий контекст, дающий возможность различных толкований.

2️⃣ Парадоксальность — игра со словами, где смысл «выворачивается», переворачивается и мгновенно снова возвращается на место.

3️⃣ Способность видеть абсурд жизни и улыбаться ему.

4️⃣ Сквозной характер — юмор переливается из одной формы в другую: то мягкая ирония, то тонкий намек, то грусть или многозначительное умолчание, то резкий поворот.

🤹 Корни жанра лимериков нужно искать в народном фольклоре Великобритании, герои Лира стали естественным продолжением череды его чудаковатых персонажей. Первые опубликованные лимерики мы найдем в разделе сборника английских народных стихотворений, считалок и песенок для детей «Рифмы матушки Гусыни», изданного в Англии в конце 17 века.

🗓 Сам Лир не называл свои шуточные стихотворения «лимериками». Слово «Limerick» впервые появилось в печатном виде в 1892 году, уже после смерти поэта.

🔤 Всего Эдвард Лир написал 212 лимериков, а в его «Книгу бессмыслиц» вошло чуть более сотни.

🌀 Именно Эдвард Лир широко ввел этот жанр в литературу, вызвав поток подражаний. В Европе лимерики были тем же самым, чем в России частушки — озорной сплав бессмыслицы и здравого смысла.

🧩 Каламбурный характер лимерика допускает свободное варьирование языковых средств в рамках жесткой рифмы.

✅ Для лимерика характерны:

🔸 намеренная игра слов,
🔸 омофония, омонимия,
🔸 синонимия,
🔸 полисемия,
🔸 богатое стилистическое разнообразие слов английского языка,
🔸 неологизмы.

🖊 В лимерике обыгрываются курьезные несоответствия английской орфографии и произношения, нашедшие отражение в особом виде лимерика, который называют «визуальным» или «орфографическим».

👉 Посмотрим, как переводятся лимерики на русский язык:

There was an old man with a beard
Who said, “It is just as I feared:
Two owls and a hen,
Four larks and a wren
Have all built their nests in my beard!

Жил старик с сединой в бороде, Восклицавший весь день: «Быть беде! Две вороны и чиж, Цапля, утка и стриж Свили гнезда в моей бороде!

🎨 Особого внимания заслуживают рисунки Лира. Его иллюстрации свежи, чисты, динамичны и смешны. В «Книгах бессмыслиц» они не просто иллюстрируют текст, но существенно добавляют и поясняют его.

👉 Давайте посмотрим на несколько таких иллюстраций.

Продолжая разговор о литературе абсурда, мы рассмотрим творчество еще одного знаменитого писателя — Льюиса Кэрролла.

🧮 Кэрролл был не только писателем, но еще математиком, философом и фотографом. Все его произведения построены на разных играх с логикой, у него очень много разных отсылок к конкретным математическими задачам. Он интересуется логикой в научном понимании.

🧶 Кэрролл в своем творчестве начал по-настоящему играть с языком и олицетворять метафоры. Персонажи «Алисы в стране чудес» — Безумный шляпник и Мартовский заяц — будто ожившие метафоры.

🎩 У Кэрролла много отсылок к традиционной поэзии и пародий, поэтому его произведения нужно сопровождать подробным комментариям. Если мы читаем «Алису в стране чудес» с комментариями, то мы понимаем все нарушения логических построений и видим, как Кэрролл раскладывает перед нами математические задачи, а произведение начинает играть другими красками.

🎲 Проблема таких произведений в том, что они менее понятны вне стихии языка. Это относится и к «Улиссу» Джойса — роману, который трудно поддается переводу.

Льюис Кэрролл (1832 — 1898)

«Алису в стране чудес» иллюстрировали художники со всего мира (существует более 100 иллюстрированных изданий). Взглянем на некоторые из них.


1, 2 — Джон Тэнниел (первые иллюстрации сказки)
3 — Либико Марайя
4 — Мило Уинтер
5 — Душан Каллай
6 — Чарли Робинсон
7 — Андрей Мартынов
8 — Ребекка Дотремер

❓ Как читать Льюиса Кэрролла?

Кэрролла можно читать двумя способами:

1️⃣ Интуитивно, как его читают дети, воспринимая как что-то естественное все его резкие скачки сюжета, нелепицы, языковые игры.

2️⃣ Пытаясь разобраться в происхождении и функции каждого элемента его книги.

👁 Разобраться в них без подробных комментариев не получится. В таком случае чтение превращается в медленное изучение книги. Интересующимся рекомендуем издание «Алисы» в переводе Нины Демуровой в серии «Литературные памятники». Издание идет с комментариями математика Мартина Гарднера и самой переводчицы.

🌂 Увидеть аллюзии в текстах Кэрролла без хорошего знания старой английской литературы (в том числе детской) не получится. Самые известные из пародируемых и Кэрроллом авторов — Уильям Вордсворт, Роберт Саути, Вальтер Скотт и Альфред Теннисон.

🙈 Смысл некоторых отсылок к детским стишкам (некогда популярным, а ныне забытым) без специальных пояснений неясен даже многим литературоведам. Здесь, на помощь приходят комментарии исследователей «Алисы».

↩️ Аналогичная история происходит с математическими, логическими и вообще научными темами в «Алисе». Здесь читателю помогут знания по истории науки и мысли. Так, рассуждения о времени в «Безумном чаепитии» отсылают нас к разграничению механических и биологических часов, а вопрос падающей Алисы «А не пролечу ли я всю землю насквозь?» отсылает к давнему научному вопросу «Что случится, если упасть в туннель, проходящий через центр Земли?»

➡️ Впервые этот вопрос задал Плутарх, а ответить на него пытались Галилео Галилей, Фрэнсис Бэкон и Вольтер.

📗 Главные произведения Кэрролла: роман «Алиса в стране чудес», роман «Алиса в Зазеркалье», поэма «Охота на Снарка» и роман «Сильвия и Бруно».

В видео мы узнаем:

❓ Что за аллюзии вводит Набоков в свой перевод вместо английского стихотворения у Кэрролла?

Как дыня, вздувается вещий Омар:
«Меня, — говорит он, — ты бросила в жар;
Ты кудри мои вырываешь и ешь,
Осыплю я перцем багровую плешь».
Омар! Ты порою смеешься, как еж,
Акулу акулькой с презреньем зовешь;
Когда же и вправду завидишь акул,
Ложишься ничком под коралловый стул.

курс Level One
Как влюбиться в литературу Латинской Америки

Курс лекций о сказочном и иллюзорном мире Маркеса, Борхеса и Кортасара. Расскажем об истории создания книг и поймем, как и почему литература Латинской Америки отличается от европейской. Читать книги заранее не обязательно — мы выберем самые интересные и показательные отрывки.

Сегодня можно купить со скидкой 50%
6300₽ 3150₽
подробнее о курсе
образовательный проект level one
Начните разбираться
в сложных
темах
с самыми вдохновляющими экспертами
Только проверенные лекторы
27 тысяч отзывов
на лекции и практикумы
Вам понравится
4,9 из 5,0
средний рейтинг лекции
Есть из чего выбрать
До 10 разных
вебинаров в день
;