angle-down facebook instagram vkontakte warning
История Страны Устройство мира Мышление Навыки Музыка Искусство Фотография Архитектура Кино Вино Философия Религия Литература Психология Здоровье Мода Дизайн

Чарльз Диккенс

Влияние на литературу

Диккенс довел до совершенства механизмы повествовательного искусства, которые с тем же успехом продолжают работать до сих пор. Попробуем оценить его влияние на русскую и мировую литературу.

Это часть интерактивных уроков, подготовленных образовательной платформой Level One в сотрудничестве с крупнейшими российскими экспертами.
Еще 500 уроков по 15 направлениям, от истории и архитектуры до здоровья и кулинарии на levelvan.ru/plus
посмотреть все уроки
Автор урока
Наталья Ласкина
Кандидат филологических наук, руководитель новосибирского образовательного проекта «Открытая кафедра».

Литературная репутация Диккенса всегда была неоднозначной, особенно в британской литературе. За двадцатый век несколько раз кардинально менялись оценки того, что в его творчестве актуально.

Поговорим о противниках и наследниках Диккенса 👇

⭐️ Влияние Диккенса на массовую культуру очевидно. Практически любой большой серийный нарратив — в литературе, комиксах или сериалах — использует диккенсовские приемы создания интриги и эмоционального вовлечения. У Диккенса удобно учиться чистой технике — как расставлять клиффхэнгеры, как заставить публику смеяться и плакать в нужных местах, как сделать доступным и нескучным длинный текст.

📌 Клиффхэнгер (англ. cliffhanger или cliffhanger ending) — художественный прием в создании сюжета произведения, когда герой сталкивается со сложной дилеммой или последствиями своих или чужих поступков, но в этот момент повествование обрывается, таким образом, оставляя развязку открытой до появления продолжения.

Диккенс как набор готовых моделей у оригинальных авторов вызывал только протест. Помните начало «Над пропастью во ржи» Сэлинджера? «Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провел свое дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения, — словом, всю эту дэвидкопперфилдовскую муть». Холден отвергает модель романа-автобиографии, а не специфичные для «Дэвида Копперфилда» приемы, но Диккенс для него синоним общепринятого жанра.

⚜️ На более глубоком уровне его наследие провоцирует и восхищение, и отторжение. Английские интеллектуалы в конце 19 века Диккенса недолюбливали. Его считали поверхностным, наивным, мелодраматичным. Для эстетов круга Оскара Уайльда Диккенс был символом всего, что они отвергали в викторианской культуре — морализаторства и заигрывания с массовым читателем.

✍️ Для суровых натуралистов вроде Джорджа Гиссинга неприемлемо, что Диккенс опирается на эмоции вместо аналитики и пренебрегает принципом правдоподобия. Модно было противопоставлять Диккенсу русских романистов — Толстого, Достоевского, Тургенева, которые казались более серьезными и зрелыми.

👥 Диккенс привлекал политически ангажированных писателей левых убеждений, от Бернарда Шоу до Джорджа Оруэлла. Но, как иронически заметил Оруэлл, «Диккенс принадлежит к тем достойным писателям, которых стоит (и многие пытаются) прикарманить»: представители всех партий и конфессий записывали его в союзники. Диккенс-обличитель и радикал сосуществует в культурном воображении с уютным Диккенсом-защитником старых добрых традиций.

🎩 Во второй половине 20 века вернулся интерес к викторианской культуре в целом: ее переосмысливают, анализируют, раскрывают ее темные и странные стороны. Писателей все больше вдохновляет в Диккенсе все, что раньше в нем смущало: вычурность сюжетов, экзальтация, фантасмагорические персонажи, языковая игра. Набоковская лекция, которую мы читали, отлично отражает этот новый разворот в сторону Диккенса — теперь он не столько борец за справедливость, сколько фокусник и виртуоз.

🖋 У Диккенса есть и очевидные прямые наследники — что интересно, их больше за пределами Британии. Американец Джон Ирвинг («Мир глазами Гарпа», «Правила виноделов», «Молитва об Оуэне Мини») сознательно построил свою поэтику на диалоге с диккенсовской традицией. Австралийцу Питеру Кэри принадлежит самый успешный «ремейк» диккенсовского романа: его «Джек Мэггс» — это версия «Больших надежд».

📘 В современной литературе все чаще звучат сравнения новых больших романов с Диккенсом. «Диккенсовским» стали называть жанр, действительно с успехом вернувшийся в 21 веке — большой роман со сложными сюжетными переплетениями, причудливыми поворотами судьбы, мелодраматичными историями взросления. Среди книг, в которых критики единодушно находили «диккенсовщину» — «Белые зубы» Зэди Смит, «Щегол» Донны Тартт, «Безгрешность» Джонатана Франзена, «Краткая история семи убийств» Марлона Джеймса.

«Мы на русском языке понимаем Диккенса, я уверен, почти также, как и англичане, даже, может быть, со всеми оттенками; даже, может быть, любим его не меньше его соотечественников», — это слова Достоевского. Он во многом прав, по крайней мере, в отношении литературы 19 века.

Как Диккенс повлиял на русскую литературу 👇

🏵 В России влияние Диккенса охотно признавали почти все ведущие писатели. Гоголь, Толстой, Достоевский, Тургенев, Гончаров, Салтыков-Щедрин — все оставили серьезные отзывы о диккенсовских романах. В русской литературе 20 и 21 века то, что на Западе считают «диккенсовщиной», часто появляется опосредованно, как часть диалога с русской классикой.

🇷🇺 Диккенс легко перешагнул языковой барьер и нашел широкую публику в России, несмотря на очень приблизительные переводы. Знаменитый переводчик диккенсовских романов Иринарх Введенский (1813—1855) — эталон переводчика-энтузиаста, увлеченность которого все-таки не компенсирует профессиональные недостатки. «Вдохновенный переводчик, огромный талант, но враль, но фантазер, но неряха. И при этом невежда отчаянный. Переводил он Диккенса очень давно, в сороковых и пятидесятых годах, в пору страшного упадка словесной культуры, когда, под влиянием целого ряда социальных причин, литературная неряшливость достигла невероятных размеров», — так писал о нем в 1929 году Корней Чуковский.

🖋 Диккенс остается проблематичным для перевода автором: слишком многое в его стиле завязано на словесных и даже звуковых играх, а юмор и иронию транслировать трудно по определению.

🔎 Русские писатели видели в Диккенсе в первую очередь единомышленника и учителя. Приведем обзор типичных отзывов о Диккенсе из книги Т.И. Сильман: «Чернышевский видит в Диккенсе "защитника низших классов против высших", "карателя лжи и лицемерия", Белинский подчеркивает, что романы Диккенса "глубоко проникнуты задушевными симпатиями нашего времени", Гончаров, называя Диккенса "общим учителем романистов", пишет: "Не один наблюдательный ум, а фантазия, юмор, поэзия, любовь, которой он, по его выражению, "носил целый океан" в себе, — помогли ему написать всю Англию в живых, бессмертных типах и сценах". Горький преклонялся перед Диккенсом, как человеком, который "изумительно постиг труднейшее искусство любви к людям"». Очевидно, что эмоциональная и сентиментальная сторона Диккенса в России оказалась важнее, чем гротеск или авантюрные сюжеты.

🖤 Достоевский занимает особое место в истории русского Диккенса. У него больше всего прямых отсылок к диккенсовским текстам и мотивных перекличек. Героиню «Униженных и оскорбленных» неслучайно зовут Нелли, как героиню «Лавки древностей». Дети как жертвы насилия и преследования в сюжетах Достоевского — осознанное (и более радикальное) продолжение диккенсовской темы.

📕 Более неожиданная параллель — в замысле «Идиота»: автор сам сравнивает князя Мышкина с Дон Кихотом и мистером Пиквиком: это образцы добродетельных героев, симпатичных читателю. Мышкин — попытка написать такого же героя, но так, чтобы он не был смешным. Но лучший пример того, как из типично диккенсовского материала получается типичный Достоевский — святочный рассказ «Мальчик у Христа на елке».

👓 В 2002 году появилась версия, что Достоевский встречался с Диккенсом — она не подтвердилась, но показательно, что многие сразу поверили: об этой истории можно почитать здесь.

Телеграм-канал
Level One

Вдохновляющие посты, новые запуски и подарки только для подписчиков

подписаться

Давайте обсудим, как Диккенса показывают в кино и чем особенны эти фильмы.

📽 Диккенса принято считать кинематографичным писателем. Эта идея закрепилась благодаря Сергею Эйзенштейну. В статье «Диккенс, Гриффит и мы» (1942) великий режиссер возводит к Диккенсу и викторианскому роману эстетику американского кино, а массовый успех Диккенса отождествляет с магией Голливуда. «Диккенса с кино прежде всего роднит удивительная пластичность его романов. Удивительная их зрительность. Оптичность. Персонажи Диккенса такие же пластически зримые и чуть-чуть преувеличенные, как герои экрана. Эти герои врезаются в чувства зрителя видимым обликом, эти злодеи запоминаются гримасой физиономии, эти герои неразрывно связаны с тем особым, слегка неестественным сияющим блеском, которым их высвечивает экран».

🎞 Как ни странно, за сами романы Диккенса редко брались выдающиеся режиссеры. Диккенсовская фильмография огромна: начиная с 1910-х, ни один год не обходится без нескольких новых экранизаций. Но среди них много проходных и быстро устаревших.

🎥 Ренессанс телесериалов помог найти новые интерпретации — все-таки Диккенс один из отцов сериальной формы. Перечислим некоторые из успешных и оригинальных фильмов и сериалов.

🎬 Кино

«Дэвид Копперфилд», Дэвид О. Селзник, 1935.
«Большие надежды». Дэвид Лин, 1946.
«Повесть о двух городах», Ральф Томас, 1957.
«Оливер!» (киномюзикл), Кэрол Рид, 1968.
«Большие надежды», Альфонсо Куарон, 1998
«Личная история Дэвида Копперфилда», Армандо Иануччи, 2020.

📺 Телевидение

«Наш общий друг», 1998
«Дэвид Копперфилд», 1999
«Холодный дом», 2005
«Крошка Доррит», 2008
«Большие надежды», 2011
«Дикенсиана» ("Dickensian"), 2015

🎞 Вариации на тему «Рождественской песни» бесконечны, но можно вернуться к истокам и посмотреть фильм 1901 года, который уложил Диккенса в 3,5 минуты.

🖥 А также... «Темный рыцарь: Возрождение легенды» Кристофера Нолана (2012). Братья Ноланы утверждают, что их третий фильм о Бэтмене вдохновлен «Повестью о двух городах».

О том, почему кино любит мисс Хэвишем

🔎 Ответ на задание про факты о Диккенсе: ложный факт — 3️⃣. Каждые 50 строк написанного текста Диккенс выпивал глоток горячей воды, но никак не виски 😉

В этом уроке мы обсуждали Чарльза Диккенса. Давайте вспомним главное и подведем итоги.

👤 Чарльз Диккенс родился 7 февраля 1812 года в портовом городе Портсмут. С 12 лет он работал на фабрике и был вынужден бороться за выживание. Поэтому брошенные и страдающие люди появляются почти во всех произведениях Диккенса.

⭐️ Диккенс уникален тем, что он объединил своим творчеством все классы и группы: его ценили серьезные критики, философы и политики, его книги рабочие читали вслух для неграмотных друзей и близких.

✍️ Диккенс — мастер интриги и блестящий манипулятор, он умеет завладеть вниманием и эмоциями читателя. Вместе с тем он не упрощает серьезные темы, его тексты многомерны и неоднозначны.

👶 Диккенс полностью изменил всю тематику детства и воспитания в литературе — сделал детей полноценными героями с собственным миром и переосмыслил жанр романа воспитания.

🗣 Он первым стал широко использовать в художественной прозе разговорную речь, особенно диалекты.

🙄 Даже самые серьезные и мрачные страницы Диккенса пронизаны иронией — это и игра с читательскими ожиданиями, и сатирическое разоблачение, и намек на «второе дно» всех ситуаций и персонажей.

👍 Одно из открытий Диккенса — «счастливый конец» как осмысленный принцип, он был уверен, что романный сюжет в целом не может быть полностью безвыходным.

👥 Многие персонажи Диккенса построены как законченные, целостные образы — они легко остаются в культурной памяти и вне сюжетов: такие фигуры, как Скрудж, Пиквик, Урия Хип или мисс Хэвишем, превратились в новые архетипы.

🌏 Диккенс много путешествовал и писал путевые заметки и эссе. Так он отправился в целое турне по Америке в 1842 году, после которого выпустил целую книгу со своими впечатлениями.

📕 Ранний роман Диккенса «Приключения Оливера Твиста» шокировал откровенным описанием социальной изнанки. Диккенсовские «отбросы общества» — не романтические разбойники и не монстры, а люди со своими историями, характерами и способами выживания. Персонажи раннего Диккенса не развиваются. Диккенс подчеркивает, что герои верны себе в любых обстоятельствах.

👨‍🦳 Зрелый Диккенс — это три больших романа: «Домби и сын», «Дэвид Копперфилд», «Холодный дом». В названиях больше нет «приключений», и каждое название подсказывает читателю что-то важное о замысле всего текста. Тексты становятся более плотными, ритм теперь определяют не «театрализованные» диалоги, а речь повествователя, часто нагруженная развернутыми метафорами и мифологическим подтекстом.

📖 Диккенсовский стиль в его зрелом и позднем творчестве опирается на многозначные, символически нагруженные мотивы. Они обычно связаны с темой времени, жизненных циклов, смерти, судьбы.

📇 C 1843 года Диккенс каждый декабрь печатал «рождественские повести» — это тексты, которые предлагалось читать в Рождество в кругу семьи. По следам Диккенса и другие писатели стали публиковать рождественские истории, или святочные рассказы — особенно популярен жанр оказался в России, где такие рассказы писали Достоевский и Лесков.

📝 В последний период жизни Диккенс пишет пять очень разных романов: «Тяжелые времена» (1854), «Крошка Доррит» (1857), «Повесть о двух городах» (1859), «Большие надежды» (1861), «Наш общий друг» (1865). Они похожи по атмосфере: везде есть зловещие силы, которые управляют судьбами героев.

📘 Роман «Большие надежды» (или «Большие ожидания» — “Great Expectations”) — признанный шедевр позднего Диккенса. Диккенс впервые заканчивает большой роман меланхолической неопределенностью. Хотя герои остаются живы и никто из них не теряет душу, однозначно счастливая развязка невозможна.

⭐️ Диккенс довел до совершенства механизмы повествовательного искусства, которые с тем же успехом продолжают работать. Практически любой большой серийный нарратив — в литературе, комиксах или сериалах — использует диккенсовские приемы создания интриги и эмоционального вовлечения.

курс Level One
Как влюбиться в литературу Латинской Америки

Курс лекций о сказочном и иллюзорном мире Маркеса, Борхеса и Кортасара. Расскажем об истории создания книг и поймем, как и почему литература Латинской Америки отличается от европейской. Читать книги заранее не обязательно — мы выберем самые интересные и показательные отрывки.

Сегодня можно купить со скидкой 50%
6300₽ 3150₽
образовательный проект level one
Начните разбираться
в сложных
темах
с самыми вдохновляющими экспертами
Только проверенные лекторы
28 тысяч отзывов
на лекции и практикумы
Вам понравится
4,9 из 5,0
средний рейтинг лекции
Есть из чего выбрать
До 10 разных
вебинаров в день
;