Литература vs кино: великие экранизации
Романы 19 века: «Джейн Эйр», «Преступление и наказание», «Отверженные»
На европейские романы 19 века приходится львиная доля всех экранизаций, потому что эти тексты доступны широкому читателю. Узнаем, чем они так интересны режиссерам и может ли кино добавить что-то новое к читательскому опыту.
👩🦱 В этом ряду выделяется один из самых новаторских романов викторианской эпохи — «Джейн Эйр» (1847) Шарлотты Бронте. К нему обращались уже несколько десятков фильмов на разных языках.
👇 Чем интересен роман?
📖 Повествование от лица главной героини переворачивает несколько готовых схем:
➖ Трезвый и рациональный голос Джейн контрастирует и с любовной историей, и с намеками на готику.
➖ Типичный романтический герой, сумрачный мистер Рочестер показан не с его точки зрения, а глазами Джейн.
➖ Героиня с детства учится полагаться только на свои силы, независима и не вписывается ни в один из романтических шаблонов: Джейн не идеальная муза и не экзотическая бунтарка, она подчеркивает свою обыкновенность.
👁 Простора для интерпретаций в «Джейн Эйр» довольно много. Вся прошлая история Рочестера известна нам только с его слов, в том числе история его злополучного брака с женщиной, которую читатель вместе с Джейн сначала принимает за привидение. Между Джейн и Рочестером в финале возникает сверхъестественная связь — понимать ли ее буквально, или это только метафора?
📝 По тексту разбросано множество намеков-предсказаний — это знаки того, что в жизни все связано и предопределено, или это Джейн выстраивает свой рассказ по нужной ей модели?
📽 Экранизации романа различаются тем, как они предлагают видеть героиню, а также степенью серьезности готических мотивов. Кстати, для Голливуда серьезное испытание еще в том, что оба главных героя в романе названы некрасивыми.
🎞 Классическим стал , сценарий к которому написал Олдос Хаксли. Хаксли повторил дословно часть реплик героев, а в начале фильма появляется открытая книга Бронте.
👀 Но роль рассказчицы в фильме превращается в роль наблюдательницы: Джейн во многих сценах молча присутствует в кадре в тени других персонажей. Орсон Уэллс в роли Рочестера перетянул внимание критиков на себя. Готика выражается в намеках — жена Рочестера даже не появляется в кадре, напряжение создает музыка и игра света и тени.
🎬 Мини-сериал BBC 1983 года считается самой точной иллюстрацией: фильм следует почти прямо за повествованием и использует закадровый голос героини. Комментарии Джейн за кадром создают иронический эффект. И в этом фильме Рочестер в исполнении Тимоти Далтона больше интересовал критиков, чем его партнерша Зила Кларк.
🎦 Фильм Франко Дзефирелли 1996 года на афишах назывался «"Джейн Эйр" Шарлотты Бронте», чтобы подчеркнуть верность источнику. Отличается он образами героев: Джейн в версии Шарлотты Генсбур более эмоциональная и нестандартная, а задумчивый Рочестер Уильяма Херта — попытка опрокинуть байронический стереотип.
🎥 «Джейн Эйр» 2011 года (реж. Кэри Фукунага) — достаточно успешная попытка ответа на вопрос, что еще можно сделать со всем известным романом. Фильм построен на флешбэках, которые делают классическое романное повествование почти модернистским.
«Преступление и наказание», самый хрестоматийный роман Достоевского, породил удивительно большой разброс кинопрочтений.
Давайте узнаем, почему его так часто экранизируют 👇
🎞 Его привлекательность для кино очевидна: при всей глубине и оригинальности замысла романа, все сюжетные линии и персонажи стянуты в нем в понятный узел конфликтов и двойников.
❇️ Романы Достоевского притягивают и своей атмосферностью: призрачный Петербург, пропущенный через растревоженное сознание героев, станет прообразом сотен кинематографических образов города-лабиринта.
📍 Интересно, что киноверсии «Преступления и наказания» расходятся сильнее всего в вопросе, который, казалось бы, в романе прямо раскрыт — о мотивах Раскольникова. Убийство ради подтверждения теории — сюжет странный и неудобный, и не все кинематографисты считают его главным.
💎 Эталонная российская экранизация — конечно,«Преступление и наказание» Льва Кулиджанова (1969). В черно-белом фильме Кулиджанов отчасти вернулся к языку кино немецких экспрессионистов — резкие контрасты, ломаные линии, атмосфера нервного срыва. Фильм очень внимателен к внутренней логике романа, но в нем опущена одна ключевая сцена (с чтением Евангелия), и поэтому баланс между персонажами немного изменен. На первый план выходит расследование и противостояние Раскольникова (Георгия Тараторкина) и Порфирия Петровича (Иннокентия Смоктуновского).
🎥 В 2007 году режиссер Дмитрий Светозаров предложил другое прочтение в формате телесериала. Почти «пошаговая» иллюстрация романа в желто-коричневых тонах неожиданно останавливается на последнем шаге, опуская последнюю часть эпилога.
🗽 Западное кино склоняется к идее, что «Преступление и наказание» можно понимать как универсальную историю и экранизировать, как Шекспира, бесконечно перебирая вариации. Это любопытно, потому что остальные большие русские романы, от «Анны Карениной» до «Доктора Живаго» предпочитают снимать с русским колоритом, снегом и мехами.
🎭 Еще в 1923 году Роберт Вине снял экспрессионистского «Раскольникова» с участием артистов МХАТа, а в 1935 Джозеф фон Штернберг предложил голливудскую версию с Питером Лорре — с акцентом на детективную сторону романа.
🇫🇷 Французский фильм Жоржа Лампена (1956) переносит действие в современный Париж и делает Порфирия Петровича Жаном Габеном — в этой версии, как и в фильме Штернберга, у Раскольникова (Робер Оссейн) нет идеологического мотива.
👓 Вуди Аллен поиграл в «Преступление и наказание» в двух фильмах: «Преступления и проступки» ((1989) и — более откровенно — «Иррациональный человек» (2015).
🇫🇮 Дебютный фильм финского режиссера Аки Каурисмяки называется «Преступление и наказание» (1983). Это остроумный и оригинальный отклик на Достоевского. В начале фильма финская инкарнация Раскольникова убивает таракана, есть топор, убийство, проницательный следователь, безвыходный ландшафт — но мотив у героя совсем из других сюжетов, потому что связан с местью.
Level One
Вдохновляющие посты, новые запуски и подарки только для подписчиков
подписаться
Монументальный роман Виктора Гюго «Отверженные» — прекрасный пример текста, одновременно притягательного и невозможного для киноадаптации.
Давайте обсудим, почему с этим произведением все так сложно 👇
📘 Роман исследует большие общечеловеческие проблемы через эмоциональное вовлечение читателя.Конфликт между законом и справедливостью, судьбы людей, выброшенных за пределы нормальной жизни, невозможность выйти из круга насилия и бедности — еще не было эпохи, в которую «Отверженные» не звучали бы актуально.
🎦 «Отверженные» Ладжа Ли (2019) — лучшее доказательство, что роман породил устойчивый комплекс ассоциаций. Это не экранизация Гюго — местом действия выбран тот же район Парижа, символизировавший в романе социальное дно. Фильм о полицейском произволе и бесконечном насилии напоминает, что книга Гюго не годится для уютной ностальгии «костюмного» кино.
👇 В чем сложность экранизации «Отверженных»?
➖ В романе много рассуждений о судьбе, вере, милосердии, насилии.Они нужны не только для объяснения идеи — они создают впечатление романа-притчи. Повествователь у Гюго не нейтрален: если убрать его комментарии, получится совершенно другой текст.
➖ Все сюжетные линии романа эмоционально перегружены. Из каждой легко сделать жестокую мелодраму, а этот жанр лучше работал в эстетике раннего кино, чем современного.
➖ «Отверженные» — это несколько романов в одном. Раскаявшийся преступник, маниакальное преследование, отцы и сыновья, соблазненная девушка, страдающие дети, неудавшаяся революция — все аспекты прекрасно связаны в узел в тексте, а для фильма принципы их соединения нужно изобретать заново.
👤 Большинство режиссеров строили свои версии вокруг главного героя, Жана Вальжана. Фильмы и актеры высветили многозначность этой фигуры. У Гюго Вальжан характеризуется не через свойства личности, а через реакции героя на удары судьбы, он вводит в текст вопросы, может ли человек измениться, можно ли переделать себя.
🎥 Одна из классических киноверсий — фильм Жана-Поля Ле Шануа (1958). Здесь все внимание приковано к Жану Габену в роли Вальжана. Его спокойная манера речи, бесстрастное лицо и неспешные движения как бы нейтрализуют мелодраматический заряд сюжета.
Мини-сериал Жозе Дайяна (2000) показал противоположное решение. Вальжан Жерара Депардье предсказуемо более яростный и импульсивный. Но самой интересной фигурой в фильме оказался Жавер Джона Малковича — мрачный и элегантный романтический герой.
🇫🇷 Клод Лелуш в 1995 году построил фантазию на тему «Отверженных»: главный герой (Жан-Поль Бельмондо) помогает еврейской семье во время оккупации — параллели с Вальжаном он находит сам, посмотрев одну из ранних экранизаций книги.
🇬🇧 «Отверженные» в форме британского сериала 2018 году многим напоминают вышедший немного раньше сериал по «Войне и миру», но не повторили его успех: в отличие от Толстого, о Гюго трудно сказать что-то новое в этом формате.
🎬 Отдельное место в этой истории принадлежит фильму Тома Хупера 2012 года. Это экранизация мюзикла — а в нем роман сконцентрирован до самых эмоциональных сцен. Стремительный монтаж и крупные планы одним критикам показались не слишком оригинальной имитацией эстетики видеоклипа, другим — самым точным отражением нарочитого мелодраматизма источника.
Курс лекций о сказочном и иллюзорном мире Маркеса, Борхеса и Кортасара. Расскажем об истории создания книг и поймем, как и почему литература Латинской Америки отличается от европейской. Читать книги заранее не обязательно — мы выберем самые интересные и показательные отрывки.
4500₽ 2250₽
темах
на лекции и практикумы
средний рейтинг лекции
вебинаров в день