Марсель Пруст и роман «В поисках утраченного времени»
Ранние тексты и переводы
До того, как выпустить главный труд своей жизни, Пруст пробовал писать в разных жанрах, пытаясь отточить свой стиль. Посмотрим, как складывался творческий путь автора.
![](https://levelvan.ru/upload/users/5fdf89e1361ac.jpg)
![](https://admin.levelvan.ru/upload/media/l1plus-2.png)
Первая книга романа «В поисках утраченного времени» вышла, когда Прусту было уже за сорок. Чем он занимался до этого? Читателям казалось, что огромный текст возник ниоткуда. Это не совсем так: Пруст писал постоянно, но долго не мог выйти к крупной форме.
Давайте поговорим о первой книге Пруста «Утехи и дни» 👇
📇 С юности Пруст публиковал в литературных журналах эссе, рецензии, рассказы. В 1896 года вышла его первая книга — «Утехи и дни» (“Les Plaisirs et les jours”, пародия на название древнегреческой поэмы Гесиода «Труды и дни»). Русский перевод вышел в 1927 году, но неполный, без двух разделов.
➡️ Издание также включало рисунки художницы Мадлен Лемер и нотные партитуры композитора Рейнальдо Ана. И хотя Анатоль Франс написал к ней очень благосклонное предисловие, критикам книга показалась претенциозной, всерьез ее не приняли.
⚡️ «Утехи и дни» чуть не привели к фатальному концу. Писатель Жан Лоррен опубликовал язвительную разгромную рецензию, в которой пошутил, что после Анатоля Франса надо ждать предисловия от Альфонса Доде — это был намек на роман Пруста с младшим сыном Доде Люсьеном. Пруст вызвал Лоррена на дуэль: она состоялась, но, к счастью, никто не пострадал.
📖 Тексты в «Утехах и днях» сильно различаются по жанру и интонации. Здесь есть типичные для французской прозы конца века новеллы с эфемерными скучающими персонажами, есть «Фрагменты итальянской комедии» — короткие иронические зарисовки. «Мечты в духе иных времен» — импрессионистические стихотворения в прозе. Цикл из восьми стихотворений «Портреты художников и музыкантов» — попытка создать лирические портреты творцов, от Ватто до Шопена.
🎵 Самая забавная часть — «продолжение» «Бувара и Пекюше» Флобера: флоберовские персонажи у Пруста перенесены в 1890-е годы и обсуждают символистскую поэзию и музыку Дебюсси. Это первая из ряда прустовских стилизаций «пастишей», позже он напишет целую серию пастишей, имитирующих Стендаля, Бальзака, Метерлинка и других.
❗️ Пасти́ш — вторичное литературное произведение, являющее собой продолжение либо иную сюжетную версию первичного (авторского) с сохранением авторского стиля, персонажей, антуража, времени действия и т. д.
📌 В финале «Поисков» тоже есть пастиш — вымышленный фрагмент из «Дневника» Гонкуров. Молодой Пруст отлично умел воспроизводить чужие голоса — найти свой было для него труднее.
🌖 Прочитаем один маленький текст из «Утех и дней» — «Как при луне». Это набор стандартных для эпохи мотивов — лунный свет, меланхолия, разочарование. Обратите внимание, как сложно сочетаются несколько точек зрения: взгляд из окна, сон, воспоминание, мысленный «взгляд» в свою душу.
🗣 «Наступила ночь, и я вошел в свою комнату, боясь оставаться во мраке, не видя больше ни неба, ни полей, ни сияющего на солнце моря. Но, открыв дверь, я увидел, что комната словно озарена заходящим солнцем. Я видел из окна дом, поля, небо и море, или, вернее, мне казалось, что я «вновь вижу их во сне»; нежная луна скорее напоминала мне о них, чем показывала, проливая на их силуэт бледное сияние, которое не рассеивало мрака, сгустившегося, словно забвение над их контуром. И я несколько часов простоял у окна, глядя во двор на немое, смутное, чарующее и побледневшее воспоминание тех вещей, что днем доставляли мне радость или страдание своими криками, своими голосами, своим жужжанием. Боюсь я, любовь угасла на солнце забвения; но успокоенное, несколько бледное, такое близкое и тем не менее такое далекое и призрачное, точно в лунном свете, мое минувшее счастье смотрит на меня и безмолвствует. Молчание трогает меня, а отдаленности залеченного горя опьяняют меня грустью и поэзией. И я не в силах отвести глаз от этого лунного сияния в моей душе».
Давайте узнаем о еще одном литературном опыте Пруста — переводе двух книг Джона Рёскина.
✍️ С художественной прозой после «Утех и дней» у Пруста долго ничего не получалось. Он писал наброски романа под названием «Жан Сантей» — по имени главного героя. Черновиков набралось на три тома — их опубликовали в 1952 году, но они так и не сложились в единый текст. Гораздо лучше Прусту давалась литературная критика и эссеистика.
🖋 Его самые заметные публикации до «Поисков» — переводы двух книг Джона Рёскина — «Амьенская Библия» (1904) и «Сезам и лилии» (1906), которые Пруст сопроводил обширными комментариями и предисловиями-эссе.
👤 Рёскин (1819–1900) — крупнейший английский теоретик искусства и арт-критик, был одним из главных источников влияния для Пруста. Особенно внимательно он читал книги Рёскина, посвященные средневековой культуре и «расшифровке» готической архитектуры.
⛪️ К Рёскину восходит ключевой для Пруста образ готического собора как абсолютного произведения. «Амьенская Библия», подробное описание и толкование Амьенского собора, строится на убеждении Рёскина, что средневековое искусство ближе всего к идеалу. Для строителей готических сооружений их творчество было неотделимо ни от духовной жизни, ни от повседневной. Пруст не мог однозначно разделять религиозный пафос Рёскина, но тоже искал полного единства эстетического и духовного опыта.
📝 Пруст не был профессиональным переводчиком и даже не в совершенстве знал английский: смысл этих публикаций был для него в попытке установить виртуальный диалог со своим учителем. Предисловия к переводам он позже опубликовал как самостоятельные эссе: «Памяти убитых церквей» и «О чтении».
📖 «Памяти убитых церквей» начинается с «паломничества» по следам Рёскина во Франции. Речь не о том, чтобы использовать «Амьенскую Библию» в качестве путеводителя или справочника. Средневековое искусство — лучший пример того, как сильно наше восприятие реальности зависит от того, что мы прочитали, от авторитетного мнения или увлекательного описания. Готические соборы медленно разрушались в забвении, пока такие авторы, как Рёскин, не заставили европейцев заново увидеть в них красоту и смысл.
👁 Пруст делает из этой темы не искусствоведческий, а психологический сюжет. Он пытается смотреть на города, здания, произведения искусства глазами другого человека и полностью реконструировать его опыт: «Нет лучшего способа прийти к осмыслению того, что сам чувствуешь, чем попробовать мысленно испытать впечатление, пережитое великим писателем. В этом глубоком усилии мы проясняем для себя вместе с его мыслью и свою собственную».
📘 Второе эссе, «О чтении», предварявшее перевод «Сезама и лилий», не самого популярного текста Рёскина, — еще более личное. Оно открывается эпизодом, который будет отчасти воспроизведен в романе. Это воспоминание о чтении в детстве: мальчик на каникулах, окруженный деревенской идиллией, зачарованный книгой. Детское чтение идеально, потому что это самый чистый опыт — неважно, что читать, не нужно объяснять свой выбор или высказывать оценки.
✨ Пруст описывает чтение как идеальную дружбу, общение заведомо более свободное, чем то, что возможно в жизни.
🗣 «В чтении дружба внезапно обретает первоначальную чистоту, с книгами любезности ни к чему. Если мы проводим вечер с этими друзьями, значит, нам действительно этого хочется. С ними мы зачастую расстаемся неохотно. И когда расстаемся, нам не приходит в голову ни одна из тех мыслей, которые портят дружбу: что они о нас подумали? Не допустили ли мы бестактности? Понравились ли мы? И нет у нас страха быть забытыми ради кого-нибудь другого».
![](https://admin.levelvan.ru/upload/media/tg-logo-big.png)
![](https://admin.levelvan.ru/upload/media/tg-logo-big.png)
![](https://admin.levelvan.ru/upload/media/tg-logo-big.png)
Level One
Вдохновляющие посты, новые запуски и подарки только для подписчиков
подписаться![](https://levelvan.ru/upload/media/sbsc-culture.png)
Перед тем, как Пруст начнет писать свое главное произведение, он работает над несколькими отрывками, которые позже объединит в сборник «Против Сент-Бёва».
Давайте узнаем, с кем был не согласен Пруст 👇
📗 В 1908–1909 году Пруст работал над сборником статей о литературе. Книга осталась незаконченной: издатели не проявили большого интереса, а Пруст понял, что пишет уже не статьи, а роман. Сборник должен был называться «Против Сент-Бёва» — под этим названием черновики напечатали в 1954 году, а русский перевод вышел в 1999-м.
👤 Шарль Огюстен де Сент-Бёв (1804–1869) — знаменитый французский критик, один из отцов биографического метода в критике. Этот метод объясняет художественные тексты через понимание личности и истории жизни писателя.
❌ «Метод Сент-Бёва» Пруст категорически отвергает, как и все модернисты. Пруст говорит, что авторское «я», с которым встречается читатель, нельзя считать отражением реального биографического автора, человека, о котором можно составить представление по мемуарам или даже личному общению. А Сент-Бёв считал, что достоверность его критики держится на том, что он был хорошо знаком со всеми великими писателями своей эпохи.
📖 В тексте говорит другое, «глубинное я», которое нельзя свести ни к фактам, ни к психологии, ни к социальным условиям. Пруст предвосхитил теорию литературы 20 века, для которой принципиально будет разграничение автора как функции текста и автора как человека.
👥 «Против Сент-Бёва» включает также статьи о Бодлере, Бальзаке, Жераре де Нервале — в каждой из них Пруст стремится показать, почему не работает метод Сент-Бёва. Суждения критика устарели и оказались поверхностны, как бы хорошо он ни знал детали жизни писателей.
✍️ Пруст возвращается к теме чтения как интимного события — здесь оно явно противопоставлено чтению академическому, «правильному», профессиональному. Читательское искусство не менее ценно, чем писательское. Читатель должен быть переводчиком, потому что «прекрасные книги написаны на некоем подобии иностранного языка», и каждый понимает свое. У каждой книги есть своя «мелодия», и читателю нужно что-то вроде музыкального слуха, чтобы ее уловить и «сыграть» внутри себя.
👀 Однако самое интересное в «Против Сент-Бёва» — даже не мысли Пруста о литературе и чтении — они есть и в других статьях. В черновиках книги начинают появляться вымышленные персонажи, вместо условной авторской фигуры возникает более конкретный, «живой» рассказчик, он раскрывает детали своей повседневной жизни, эмоции, детские воспоминания. Рассказчик ведет диалог с мамой, поклонницей Сент-Бёва, и его идеи становятся частью домашнего диалога.
📝 Один забавный набросок называется «Бальзак господина де Германта». Мы впервые встречаемся с одним из персонажей будущего романа, герцогом Германтским и его библиотекой — а она будет местом действия главной сцены всех «Поисков», финала «Обретенного времени».
🙄 Господин де Германт здесь воплощение наивного читателя. Он поклонник Бальзака, но для него «Бальзаком» считается все, что стоит у него на полках в одинаковом переплете, и он легко принимает за любимого писателя других, куда менее великих авторов. Пруст вовсе не разоблачает невежественного аристократа и не смеется над ним. Германт читает, как ребенок, а не как интеллектуал. Книги для него — не отвлеченный набор мыслей и приемов, а осязаемые предметы.
🗣 «Иной раз, — пишет Пруст, — я задумываюсь, а не похожа ли и сегодняшняя моя манера читать на манеру г-на де Германта в большей степени, чем на манеру современных критиков. Книга для меня — все еще живое целое, с которым я с первой строки завожу знакомство, которое я почтительно выслушиваю, с которым я заодно, пока мы вместе, не выбирая и не рассуждая».
📌 Заметим, что собеседником и другом становится книга, не автор. Даже имя на обложке не имеет значения для подлинного чтения. Библиотека Германта, в которой все книги едины, — прообраз идеальной всеобщей книги, к которой будет вести сюжет «Поисков».
👀 Давайте посмотрим «Наброски предисловия» к книге «Против Сент-Бёва».
Время прочтения 〰️ 10 минут
👇 Чем Пруст мотивирует «недоверие к интеллекту»?
О Прусте и памяти в рассказе Шаламова
Курс лекций о сказочном и иллюзорном мире Маркеса, Борхеса и Кортасара. Расскажем об истории создания книг и поймем, как и почему литература Латинской Америки отличается от европейской. Читать книги заранее не обязательно — мы выберем самые интересные и показательные отрывки.
4500₽ 2250₽
темах
![](https://admin.levelvan.ru/upload/media/bf-lecturer.png)
на лекции и практикумы
![](https://admin.levelvan.ru/upload/media/bf-like.png)
средний рейтинг лекции
![](https://admin.levelvan.ru/upload/media/bf-many.png)
вебинаров в день