Марсель Пруст и роман «В поисках утраченного времени»
Финал романа и разные интерпретации
Исследования «Поисков» стали отправной точкой для развития нескольких ведущих направлений в гуманитарных науках. Поговорим о финале романа и разных прочтениях.
«В поисках утраченного времени» — это не тот роман, в котором читатель с волнением ждет развязки сюжета. Если впечатление, которое он должен произвести на читателя, можно получить только двигаясь последовательно от первой книги к последней, то само финальное событие можно обсуждать отдельно.
Давайте поговорим о нем 👇
📖 На последних страницах «Обретенного времени» рассказчик чувствует, что все фрагменты времени собраны и сосуществуют в единстве. Поэтому он готов и должен воплотить этот опыт в книге. Казалось бы, все просто: рассказчик стал автором, герой в сюжете наконец-то, как и хотел, стал писателем.
🤫 Однако Пруст оставляет недосказанными два важных момента.
1️⃣ Рассказчик не становится писателем на страницах романа: все останавливается на стадии замысла.
2️⃣ То, как рассказчик представляет себе свой труд, кажется чем-то большим, чем книга. Он не говорит, какую литературную форму выберет, и даже художественный ли это будет текст.
➡️ Отсюда несколько версий:
➖ Возможно, «книга» — это и есть роман, который мы только что прочитали, и текст просто зацикливается.
➖ Можно прочитать финал и пессимистически: что если рассказчик так никогда и не напишет книгу? Замысел еще не гарантирует воплощение.
➖ А если «книга» и вовсе не текст, а сама Истина? Тогда рассказчик навсегда застывает в состоянии откровения, поскольку ему удалось «обрести время».
📌 Есть также совсем радикальная интерпретация Т.М. Николаевой в книге «О чем на самом деле написал Марсель Пруст?» (2012), согласно которой почти все события романа происходят только в воображении больного рассказчика, и тогда он в конце «собирает» не события, а свои фантазии.
📝 Все это значит, что финал у «Поисков» открытый. Ряд сравнений, с помощью которых рассказчик пытается описать свой будущий труд, подводит к мысли о том, что идеальная книга почему-то должна быть незавершенной и фрагментарной.
🔹 Создание книги сравнивается со строительством собора. Рассказчик чувствует и грандиозность своего замысла, и тревогу о том, что труд останется незавершенным, как и многие соборы.
🔸 Книга похожа на платье, сшитое из обрезков ткани. Рассказчик вспоминает, как шьет пожилая служанка Франсуаза — и она же склеивает рваные листочки с его записями (как это делала для Пруста Селеста Альбаре).
👁 Для настоящего воплощения книге нужен еще один фактор — читатель. Несколько фраз в «Обретенном времени» втягивают читателей в процесс, который переживает рассказчик: «…говоря о тех, кто мог бы прочесть эту книгу, было бы весьма неточно называть их читателями. Ибо, как мне представляется, они были бы не моими, но своими собственными читателями, поскольку книга моя являлась бы чем-то вроде увеличительных стекол, подобных тем, какие оптик в Комбре предлагал своему клиенту; своей книгой я дал бы им возможность прочесть самих себя».
✍️ Пруст стремится вывести «Поиски» за рамки романа как чьей-то придуманной биографии, «жизни рассказчика, рассказанной им самим» — мы читаем не писателя, а самих себя.
Роман Пруста оказался невероятно продуктивным текстом для всей интеллектуальной культуры 20 века.
Давайте поговорим о критике и о переосмыслениях романа 👇
✍️ Первые опыты серьезного осмысления «Поисков» появились еще в 1920-е годы. Пока французская литературная критика спорила о достоинствах романа и месте его автора в актуальном литературном процессе, зарубежные читатели Пруста первыми увидели масштаб его новизны.
👤 Великий немецкий филолог Эрнст Роберт Курциус еще при жизни Пруста предложил глубокое прочтение, которое в 1928 году станет одной из первых книг о Прусте (к сожалению, Курциуса до сих пор мало переводят на русский).
👥 Эссе Вальтера Беньямина и Хосе Ортеги-и-Гассета задали новый тон в обсуждениях Пруста. С их точки зрения, «Поиски» — больше, чем роман. Бесполезно пересказывать или анализировать этот текст с точки зрения сюжетных линий, портретов персонажей или эпохи, нужно исследовать то, как роман Пруста сдвигает читательское восприятие, как он меняет привычные способы чтения.
👁 Во второй половине 20 века эту линию продолжили философы, которым удалось увидеть в Прусте равноправного и увлекательного партнера. Два самых влиятельных философских прочтения «Поисков» категорически различаются. Жиль Делез в небольшой книге «Марсель Пруст и знаки» предложил очень связную и жесткую интерпретацию романа как философского текста о поиске истины. Мераб Мамардашвили в легендарных лекциях, опубликованных в книге «Психологическая топология пути», показал, как Пруст дает импульсы для движения мысли, для философского путешествия читателя.
☝️ Исследования «Поисков» стали также отправной точкой для развития нескольких ведущих направлений в гуманитарных науках. Пруст — главный объект анализа французских нарратологов школы Жерара Женетта. Нарратология изучает устройство любых повествований, а «Поиски» стали эталонным текстом, на котором можно показать все возможности нарратива.
📝 Изучение рукописей романа вывело на новый уровень текстологию, которая занимается историей создания текста и прояснением авторского замысла. «Генетическая критика», направление текстологии, которое рассматривает текст как единство всех черновиков, редакций, опубликованных и неопубликованных версий, во многом сформировалась в процессе работы с манускриптом «Поисков». Читатель сейчас может попробовать свои силы в расшифровке рукописи «Обретенного времени».
⭐️ Особую роль в истории прочтений Пруста сыграл Ролан Барт, один из самых влиятельных мыслителей 20 века. Барт не только добавил много новых идей к литературоведческому анализу романа, но и реализовал диалог с Прустом в духе финала «Поисков». В курсе «Подготовка к роману» Барт исследует изнутри, через свой личный опыт, вопрос о том, что значит быть писателем, что такое желание писать, можно ли еще написать роман в конце 20 века. Тайна «Поисков» для него в том, как складывается единство текста, написанного фрагментами, ведь свой роман Барт так и не написал.
Level One
Вдохновляющие посты, новые запуски и подарки только для подписчиков
подписаться
Что почитать о Прусте.
✍️ Биографии и мемуары
🔹 Альбаре С. Господин Пруст. М., 2002
🔸 Петер Р. Одно лето с Марселем Прустом. М., 2007
🔹 Субботина Г. Марсель Пруст (ЖЗЛ). М., 2015
🔎 Исследования
🔸 Делез Ж. Марсель Пруст и знаки. СПб., 1999
🔹 Мамардашвили, М. Психологическая топология пути. Лекции о Прусте. М., 1997
🔸 Марсель Пруст в русской литературе. М., 2000
🔹 Михайлов А. Д. Поэтика Пруста. М., 2012
🔸 Таганов А.Н. Формирование художественной системы М. Пруста и французская литература на рубеже 19–20 веков. Иваново, 1993
В интерпретациях Пруста участвуют не только философы и филологи.
Посмотрим, как выглядит история прочтения «Поисков» в визуальных искусствах 👇
📽 Идеи экранизации романа стали появляться в начале 1960-х. Инициатором первых попыток была Николь Стефан, актриса и продюсер, которая выкупила права на экранизацию и много лет искала варианты ее реализации. Она привлекла к проекту Лукино Висконти. Он успел написать вместе с Сузо Чеки д’Амико сценарий, найти локации для съемок и озвучить идеи звездного кастинга (например, он видел Алена Делона в роли рассказчика и Марлона Брандо или Лоуренса Оливье в роли Шарлюса). Фильм так и не получился, хотя Висконти до конца жизни не бросал идею.
🎥 Следующий не доведенный до конца вариант должен был снимать Джозеф Лоузи. Сценарий написал Гарольд Пинтер, и позже он был опубликован под названием просто «Сценарий по Прусту». Выстроился внушительный список режиссеров, собиравшихся, но не решившихся снять «Поиски»: Луи Маль, Ален Рене, Ариан Мнушкин, Питер Брук.
🎞 Франсуа Трюффо тоже планировал, но не реализовал свою версию. Как минимум два его фильма напрямую отражают его взгляд на Пруста: «Две англичанки и континент» (1971) и «Зеленая комната» (1978).
🎬 В 1984 году Фолькер Шлендорф снял фильм «Любовь Свана», который отчасти отсылает к проекту Висконти (что интересно, Ален Делон в нем играет уже Шарлюса). Это не самая удачная экранизация, но в ней, кроме режиссерского решения, есть самый яркий музыкальный «ответ» на Пруста: музыку к фильму, в том числе свою «сонату Вентейля», написал Ханц Вернер Хенце, один из крупнейших композиторов 20 века.
🕰 В 1999 году вышло «Обретенное время» Рауля Руиса, по замыслу близкое к идее Пинтера — вывести весь роман из финальной сцены.
🎞 «Пленница» Шанталь Акерман — свободная вариация на прустовскую тему вышла в 2000 году.
📚 А в 2011 был снят и минисериал Нины Компанеец «В поисках утраченного времени», который, правда, фокусируется на воспроизведении эпохи больше, чем на концепции романа.
🩰 В театре успешной версией остается балет Ролана Пети «Пруст, или Перебои сердца» 1974 года.
🎭 Самая яркая новая интерпретация — спектакль Кшиштоф Варликовски 2002 года, который стал большим театральным событием.
✍️ Пруст, несмотря на трудность его текста, постепенно вошел в культурное бессознательное. Эффект «мадленки» прочно вошел в популярную культуру — достаточно вспомнить, как в мультфильме «Рататуй» суровый ресторанный критик под воздействием запаха и вкуса переносится в счастливое детство.
📒 В 1998 году «Поиски» стали комиксом. Стефан Юэ, моряк из Бреста, который до этого изредка публиковал рисунки и иллюстрации, решил свое читательское увлечение Прустом передать на языке комикса. Работа заняла намного больше времени, чем у Пруста, — уже вышли семь альбомов комиксов, которые соответствуют только первым двум книгам романа. Идею сначала встретили скептически, но комикс оказался достаточно успешным.
1 — «Любовь Свана» Фолькера Шлендорфа (1984)
2 — «Обретенное время» Рауля Руиса (1999)
3 — «Пленница» Шанталь Акерман (2000)
Об адаптациях Пруста в кино и комиксах
В этом уроке мы обсудили Марселя Пруста.
Давайте вспомним главное и подведем итоги👇
👤 Марсель Пруст посвятил всю жизнь одному произведению — роману «В поисках утраченного времени». Новаторство Пруста в том, что текст создает эффект непрерывного потока, а повествование в романе нелинейно.Мы узнаем о событиях только в том порядке, в котором они возникают в памяти рассказчика.
👱♂️ Пруст не принадлежал к литературным группам, всю жизнь страдал от слабого здоровья и оставил после себя в наследие гигантскую переписку.
📕 «В поисках утраченного времени» — проза очень плотная, по насыщенности близкая к языку поэзии. Пруст часто использует развернутые метафоры и игру слов, в романе значимы все имена и названия. Ни один проект перевода не был закончен, поэтому на русском мы вынуждены читать разные книги романа в очень разных версиях.
📝 Перед тем, как Пруст начнет писать свое главное произведение, он работает над несколькими отрывками, которые позже объединит в сборник «Против Сент-Бёва». Как и все модернисты, Пруст категорически отвергает биографический подход.
📚 «В поисках утраченного времени» поделен на 7 неравных частей. Это было сделано для издателей: замысел книги не предполагал никакого членения текста.
📌 В тексте Пруста нет ни одной даты.
📌 У рассказчика много общего с автором: семья, детство, слабое здоровье.
📌 Роман написан от первого лица: отказавшись от имитации объективного взгляда со стороны, он добился связного текста.
📌 В романе практически нет настоящего времени: все уже произошло. Каждое событие многократно реконструируется в памяти рассказчика. К настоящему можно отнести только моменты, когда запускается процесс воспоминания (знаменитая сцена с «мадленкой»). Пруст показывает, что память нельзя воскресить изнутри, усилием воли. Нужен внешний импульс: предметы, люди, слова.
🕰 Время в романе субъективно: мгновения могут растягиваться, годы сжиматься. Книга «Обретенное время» — две опорные точки — начало и конец романа.
👥 В романе Пруста больше пятисот действующих лиц. Для Пруста персонаж начинается с имени, рассказчик все время размышляет о том, как соотносятся имя и его носитель.
💬 Одна из главных тем романа — разрыв между ожиданием и реальностью — связана с именами и названиями. Рассказчик сначала в своем воображении окружает имя образами и придуманным контекстом, а только потом встречает носителя имени. Детская, мифологическая вера в тайный смысл имени подвергается испытаниям.
🗣 Персонажи ускользают от нас и из-за ненадежности самого рассказчика. Его взгляд нельзя назвать беспристрастным, он окрашен предубеждениями, страхами, фантазиями.
🌍 Вымышленную географию романа можно соотнести с настоящей картой, но не до полного совпадения. Придуманные места ставятся в один ряд с реальными. Главное место в потоке воспоминаний — городок Комбре, где рассказчик в детстве проводил лето — мифологизируется рассказчиком: для него это источник всего и самое желанное место.
🎨 Поле искусства в «Поисках» выражено в эстетическом контексте и персонажах-художниках. А в первой книге одно вымышленное музыкальное произведение превращается в сверхценность. Сван слышит сонату для рояля и скрипки, и одна фраза из сонаты врезается в его память. В этот же вечер начинается история его влюбленности в Одетту, и музыкальная фраза будет всегда срабатывать как импульс.
☝️ Пруст — главный объект анализа французских нарратологов школы Жерара Женетта. Особую роль в истории прочтений Пруста сыграл Ролан Барт. Он изнутри, через свой личный опыт, исследует вопрос о том, что значит быть писателем, что такое желание писать, можно ли еще написать роман в конце 20 века.
Курс лекций о сказочном и иллюзорном мире Маркеса, Борхеса и Кортасара. Расскажем об истории создания книг и поймем, как и почему литература Латинской Америки отличается от европейской. Читать книги заранее не обязательно — мы выберем самые интересные и показательные отрывки.
6300₽ 3150₽
темах
на лекции и практикумы
средний рейтинг лекции
вебинаров в день