angle-down facebook instagram vkontakte warning

Русская литература глазами иностранцев

Непереводимый Пушкин

Иногда произведения, которые в России считаются значимыми, в западном мире не имеют большого эстетического значения. Давайте поговорим об Александре Пушкине и узнаем, почему он не был признан западным читателем.

Это часть интерактивных уроков, подготовленных образовательной платформой Level One в сотрудничестве с крупнейшими российскими экспертами.
Еще 500 уроков по 15 направлениям, от истории и архитектуры до здоровья и кулинарии на levelvan.ru/plus
посмотреть все уроки
Автор урока
Александра Котовская
Переводчик, филолог-литературовед, лауреат престижных премий в области литературы и просвещения, в том числе именных стипендий им. А. И. Солженицына и А. Вознесенского

📚 Александр Пушкин — главный русский поэт. Его портреты висят в классах литературы всей страны, памятники поэту стоят в каждом крупном городе. Нас учат любить Пушкина, восхищаться им, не особо объясняя при этом, что именно сделал этот человек.

🚀 Пушкин много изучал и заимствовал, он смог вывести нашу литературу на новый уровень. Поэт начал говорить не на русском языке, а на французском. Пушкин читал много литературы, в том числе французской. Он размышлял о литературных традициях — европейской и русской. Анализировал, как строится повествование, сюжет, образ героя. Поняв структуру западной литературы, Пушкин смог сделать то же самое на материале русского языка.

✍️ За 38 лет своей жизни поэт сделал нашу литературу европейской. Он, как Петр Первый, «прорубил окно в Европу» для соотечественников. Адаптировал западную литературную традицию под особенности русских текстов. Из синтеза развитой традиции Европы и русской самобытности получилась уникальная литературная традиция.

🤷 Но для западного читателя заслуги Пушкина не так очевидны, как для русского. Те подходы к сюжету, герою, выбору жанра и повествовательным структурам, которые использовал поэт, уже использовались западными писателями ранее. Для европейских читателей в них не было ничего удивительного.

🎶 Достоинство произведений Пушкина — их звучание. Когда мы читаем Пушкина в оригинале, мы наращиваем «плоть русского языка» на разработанный эстетический каркас, который использовали на Западе. В переводах произведений поэта музыкальность русского языка, которую он использовал, теряется. И даже хороший переводчик вынужден упрощать Пушкина.

😢 Самое большое разочарование русского человека. Пушкин много сделал для отечественной литературы, но западные читатели его не оценивают по заслугам. К сожалению, для европейцев нет другого решения, как выучить русский язык на достойном уровне и читать великого поэта в оригинале.

Давайте прочитаем стихотворение Пушкина «Зимнее утро» и его перевод на английский язык.

🌬 Зимнее утро

Мороз и солнце; день чудесный!

Еще ты дремлешь, друг прелестный —

Пора, красавица, проснись:

Открой сомкнуты негой взоры

Навстречу северной Авроры,

Звездою севера явись!

Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,

На мутном небе мгла носилась;

Луна, как бледное пятно,

Сквозь тучи мрачные желтела,

И ты печальная сидела —

А нынче… погляди в окно:

Под голубыми небесами

Великолепными коврами,

Блестя на солнце, снег лежит;

Прозрачный лес один чернеет,

И ель сквозь иней зеленеет,

И речка подо льдом блестит.

Вся комната янтарным блеском

Озарена. Веселым треском

Трещит затопленная печь.

Приятно думать у лежанки.

Но знаешь: не велеть ли в санки

Кобылку бурую запречь?

Скользя по утреннему снегу,

Друг милый, предадимся бегу

Нетерпеливого коня

И навестим поля пустые,

Леса, недавно столь густые,

И берег, милый для меня.

✍️ Перевод создавался Владимиром Набоковым специально для его американских студентов. Сам Набоков столкнулся с необходимостью переводить русскую классику после того, как начал читать курс русской литературы. Именно тогда он понял, что американские студенты фактически лишены возможности работать с адекватными переводами.

❄️ Winter Morning

A magic day – sunshine and frost –

but you, in dreamland still are lost…

Come, open your enchanting eyes

with honeyed indolence replete…

Star of the North, arise to meet

Aurora in her wintry skies.

That blizzard yesternight! It spread

dimness and tumult overhead.

The moon through a lugubrious veil

was but a blur of jaundiced grey,

and you were listless… But today –

well, let the window tell its tale:

Fabulous carpets of rich snow

under the cloudless heavens glow.

Alone the gauzy birches seem

to show some black, while green occurs

among the frost-bespangled firs,

and blue-shot ice adorns the stream.

The room is flooded with a light

like amber, and with all its might

the hot stove crackles. Lolling there

in meditation is no doubt

enjoyable… but what about

a sledge behind the chestnut mare?

Телеграм-канал
Level One

Вдохновляющие посты, новые запуски и подарки только для подписчиков

подписаться

🧚 Пушкин играет на контрасте возвышенного и бытового. В этом состоит его достижение. До Пушкина высокое и бытовое в контексте одного стихотворения в России никто не соединял: высокий и низкий «штили» не смешивались по поэтической теории 18 века.

🌬 Свежесть морозного утра близка эмоциональному настроению лирического героя. Яркая панорама зимнего пейзажа, характерного и узнаваемого в русском культурном сознании, имеет очевидное психологическое прочтение.

Что делает Набоков?

🔸 Сохраняет назывное предложение «A magic day — sunshine and frost —...». Набоков дополняет его оценочным эпитетом magic, который добавляет интонацию эмоционального восприятия красоты пейзажа.

🔹 Передает радостное волнение побудительными предложениями: «Come, open your enchanting eyes…», «Star of the North, arise to meet Aurora…».

🔸 Создает в переводном тексте высокий стиль поэтизмами: парономазией — образным сближением сходных по звучанию слов: «arise — Aurora», и перифразом «you in dreamland still are lost». Здесь английское dreamland удивительно созвучно русскому глаголу дремлешь.

🔹 Замещает синонимическим рядом magic — enchanting прилагательные в стихотворении Пушкина чудесный — прелестный.

🔹 Использует звуковые повторы: многократно на протяжении строфы повторяющийся звук r, а из всей системы рифм обращает на себя внимание рифмующаяся пара skies — eyes, которую можно считать эквивалентом рифмы взоры — Авроры.

🌪 Вторая строфа текста — ощущение нарастающей тревоги. Появляются краткие предложения со звукоподражательными экспрессивными эпитетами и олицетворениями — «вьюга злилась» и «мгла носилась». Они передают общую тревожную интонацию. На это же ощущение тревожного движения работает и сравнение «Луна, как бледное пятно», олицетворение «Сквозь тучи мрачные желтела...», эпитет «И ты печальная сидела».

✍️ У Набокова ощущение напряжения создается повторами «dimness and tumult» и переносами «It spread / dimness and tumult ... / The moon through a lugubrious veil / was but a blur…». Повтор глагола was/were, обозначающего бытие, актуализирует существующую между двумя частями предложения ассоциативную связь «well, let the window tell its tale», олицетворение дополняется игрой со звуком.

📖 Пушкин использует многосоюзие, которое передает эмоциональную насыщенность картины: «И ель сквозь иней зеленеет, / И речка подо льдом блестит». Его Набоков сохранить не смог.

📝 Набоков понимает важность столкновения возвышенного и бытового у Пушкина и старается его сохранить: «The room is flooded with a light / like amber, and with all its might / the hot stove crackles». Благодаря союзу and и повтору предлога with, Набоков отмечает связь двух предложений. А образы складываются в одну общую картину русского быта, согретого теплом домашнего очага.

курс Level One
Как влюбиться в литературу Латинской Америки

Курс лекций о сказочном и иллюзорном мире Маркеса, Борхеса и Кортасара. Расскажем об истории создания книг и поймем, как и почему литература Латинской Америки отличается от европейской. Читать книги заранее не обязательно — мы выберем самые интересные и показательные отрывки.

Сегодня можно купить со скидкой 50%
4500₽ 2250₽
подробнее о курсе
образовательный проект level one
Начните разбираться
в сложных
темах
с самыми вдохновляющими экспертами
Только проверенные лекторы
27 тысяч отзывов
на лекции и практикумы
Вам понравится
4,9 из 5,0
средний рейтинг лекции
Есть из чего выбрать
До 10 разных
вебинаров в день
;