angle-down facebook instagram vkontakte warning

Японская эстетика

Моно-но аварэ: печальное очарование

Мир наполнен поэзией, но человек не всегда ее понимает. Узнаем, когда возникает моно-но аварэ и на какие европейские философские концепции это похоже.

Это часть интерактивных уроков, подготовленных образовательной платформой Level One в сотрудничестве с крупнейшими российскими экспертами.
Еще 500 уроков по 15 направлениям, от истории и архитектуры до здоровья и кулинарии на levelvan.ru/plus
посмотреть все уроки
Автор урока
Дмитрий Круглых
Выпускник философского факультета МГУ, автор и ведущий Ютуб-канала «Философское Мнение», ассистент кафедры философии, политологии и социологии НИУ МЭИ.

😌 Моно-но аварэ — печальное очарование вещей, романтичное, возвышенное и в какой-то степени даже идеализированное.

💞 Эпоха Хэйан. Понятие моно-но аварэ появляется в эпоху Хэйан (794–1185), что в переводе означает «мир», «спокойствие». Это период полный любовных пересечений — симпатий, заигрываний, флирта, время чувственных наслаждений. Лучшей формой выражения чувств были стихи. Становится популярным цукими — традиция любования луной. Это восхваление грусти, очарование от красоты.

Посмотрим на этимологию этого понятия👇

🔎 Филолог Мотоори Норинага (1730–1801) писал, что слово «аваре» происходит от слова «ах», то есть от слова, выражающего восхищение. В японском понимании прекрасного этого восхищение переходит в рефлексию и грусть.

🔎 По одной из версий происхождения этого понятия, слово «моно-но аварэ» читалось как «моно-но ахарэ», что значит «определенное очарование». Со временем оно приобретало все более заметный оттенок печали.

💫 Когда мы испытываем очарование? Когда влюбляемся в какой-то предмет, наделяем его аурой прекрасного. Когда он уходит от нас, мы страдаем, мы вспоминаем его и грустим.

Любование луной, отраженной в воде. Гравюра, 19 век

Телеграм-канал
Level One

Вдохновляющие посты, новые запуски и подарки только для подписчиков

подписаться

Как появилось слово «ах»? Легенда о богине солнца

Моно-но аварэ — печальное очарование вещей, а еще чувствование поэтики мира сердцем.

🐸 Каждое живое существо слагает свои песни. Японский поэт Ки-но Цураюки (866–945) в предисловии к сборнику японской поэзии писал, что на самом деле все живые существа слагают поэзию, проблема лишь в том, что человек не всегда понимает язык этих стихов.

🗣 «В мире сем многое случается с людьми, и все помыслы, что лелеют они в сердце, все что видят и слышат, — все высказывают в словах. Слушая трели соловья, что распевает среди цветов, или голоса лягушек, обитающих в воде, понимаем мы, что каждое живое существо слагает свои песни. Не что иное, как поэзия, без усилия приводит в движение Небо и Землю, пробуждает чувства невидимых взору богов и демонов, смягчает отношения между мужчиной и женщиной, умиротворяет сердца яростных воителей».

💛 Мы можем понять этот язык только сердцем. Когда мы не понимаем поэзию на иностранном языке, мы слушаем ее и чувствуем. В этом моно-но арарэ похожа на концепцию чувствования сердцем Блеза Паскаля, но это чувствование не в религиозном плане, а чувствование мира в целом. Также японцы подобно стоикам представляют, что весь мир един и нераздельно связан. Единственная возможность понять друг друга — через сердце.

📜 Давайте прочтем отрывок из «Кокинвакасю. Собрание старых и новых песен Японии» — антологии японской лирической поэзии, основным эстетическим принципом которой является моно-но аварэ.

🗣 «Ныне, когда в жизни так ценится внешняя яркость, сердца людей стремятся к показному блеску, и появляется множество песен безвкусных, легковесных, преходящих. Иные служат забавой в домах легкомысленных сластолюбцев, сокрытые от взоров наподобие рухнувшего дерева, что гниет под водой. Не место песням и на людных сборищах, где они всем открыты, словно метелки цветущего мисканта. Поразмыслив, с чего начиналась японская поэзия, мы поймем, что негоже ей пребывать в таком положении. Многие поколения правителей в стародавние времена созывали бывало придворных, повелевая им воспеть в стихах красу вешних вишен на заре или луну осенней ночи. Порой поэт отправлялся нехожеными тропами в дальний край, чтобы предаться созерцанию цветов, порой уходил в беспросветный мрак ночи, чтобы помыслами устремиться к луне. Государи же читали те сочинения, отделяя искусные от невежественных».

❤️ В отрывке подчеркивается, что настоящая поэзия — результат познания мира именно сердцем, благодаря созерцанию. Человек должен отойти от внешнего лоска, суеты и прислушаться к своему сердцу, чтобы создать подлинную поэзию, так как настоящая поэзия — репрезентация бытия в его целостности.

🌓 В тексте встречается образ луны, который связан с обрядом цукими. Эмпатия и симпатия к миру — путь через созерцание, путь отшельника, связанный с новыми тропами, вдали от человеческого глаза. Это момент воссоединения человека и бытия.

В отрывке показаны проблемы взаимодействия и соотношения👇

1️⃣ Человека, общества и бытия — чтобы принять бытие, надо уйти от общества и искусства.

2️⃣ Человека и чувств — человек познает мир сердцем и воспринимает его, как следствие создает высокую поэзию, которая скрыта в символах.

3️⃣ Грусти и созерцания мира — пути, благодаря которым можно познать бытие.

курс Level One
Философия для жизни: как найти опору в сложные времена

Практический курс из 4 лекций о том, как сохранить себя в стремительно меняющемся мире. С помощью многовекового опыта философов научимся справляться с событиями современности и искать силы и поддержку в самом себе. Курс поможет задуматься о смысле жизни, примириться с абсурдом и посмотреть в лицо своим страхам.

Сегодня можно купить со скидкой 50%
5400₽ 2700₽
подробнее о курсе
образовательный проект level one
Начните разбираться
в сложных
темах
с самыми вдохновляющими экспертами
Только проверенные лекторы
27 тысяч отзывов
на лекции и практикумы
Вам понравится
4,9 из 5,0
средний рейтинг лекции
Есть из чего выбрать
До 10 разных
вебинаров в день
;